- 翻譯公司資訊
-
醫(yī)學(xué)翻譯的特點都有哪些?
發(fā)布時間:2022-05-17 17:00 點擊:
聞道有先后,術(shù)業(yè)有專攻,這句話的意思就是在告訴大家想要在某一行業(yè)獲得成就,就必須充滿熱情,鍥而不舍地堅持著。沒有熱情和鍥而不舍的精神,是很難深入到某一領(lǐng)域或行業(yè)中。翻譯行業(yè)就是最明顯的例子,今天,翻譯公司想跟大家談的就是翻譯行業(yè)中的醫(yī)學(xué)翻譯,醫(yī)學(xué)翻譯屬于科技翻譯的范疇,最重要的原因就是醫(yī)學(xué)翻譯的專業(yè)性和高難度,今天翻譯公司就簡單講一下醫(yī)學(xué)翻譯的特點都有哪些。
There is a succession of hearsay and professional expertise. This sentence means that if you want to achieve success in a certain industry, you must be full of enthusiasm and persevere. Without enthusiasm and perseverance, it is difficult to go deep into a certain field or industry. The translation industry is the most obvious example. Today, the translation company wants to talk to you about medical translation in the translation industry. Medical translation belongs to the category of scientific and technological translation. The most important reason is the professionalism and difficulty of medical translation. Today, the translation company will briefly talk about the characteristics of medical translation.
首先,醫(yī)學(xué)翻譯具有很強的專業(yè)化特點。簡單來說,醫(yī)學(xué)翻譯就是將一種語言的醫(yī)學(xué)詞匯或句子翻譯成另外一種語言,但是對于醫(yī)學(xué)翻譯來說,任何醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)翻譯絕不是簡單的詞匯和短句的轉(zhuǎn)換,更不是簡單的“生搬硬套”,應(yīng)該是按照一定的規(guī)律和組織習(xí)慣來完成的,還有就是必須把握必要的專業(yè)術(shù)語和專業(yè)背景知識,比如在翻譯西方醫(yī)學(xué)資料時,需要具備系統(tǒng)的西方醫(yī)學(xué)原理,知識,倫理思想等,在翻譯中醫(yī)學(xué)資料時,徐亞哦具備中醫(yī)學(xué)原理,發(fā)展脈絡(luò)和知識體系。
First of all, medical translation has strong professional characteristics. In short, medical translation is to translate medical words or sentences from one language into another language. However, for medical translation, any medical literature translation is not a simple conversion of words and short sentences, nor a simple "copy mechanically", but should be completed according to certain rules and organizational habits. In addition, it is necessary to grasp the necessary professional terms and professional background knowledge, For example, when translating western medical materials, we need to have systematic Western medical principles, knowledge and ethical ideas. When translating traditional Chinese medicine materials, Xu yaoh has the principles, development context and knowledge system of traditional Chinese medicine.
其次,醫(yī)學(xué)翻譯具有讀者優(yōu)先的特點。前面提到醫(yī)學(xué)翻譯的專業(yè)性很強,因此譯員需要具備良好的表達(dá)能力,對醫(yī)學(xué)行業(yè)有一定的經(jīng)驗和背景,這樣才能在翻譯過程中做到忠實原文內(nèi)容,準(zhǔn)確、完整地表達(dá)出來,而且要做到翻譯出來的內(nèi)容通順易懂,符合讀者的閱讀習(xí)慣,更不能私自篡改內(nèi)容,這是做好醫(yī)學(xué)翻譯最基本的存在。
Secondly, medical translation has the characteristics of reader first. As mentioned earlier, medical translation is highly professional, so translators need to have good expression ability and have certain experience and background in the medical industry, so as to be faithful to the original content, express it accurately and completely in the translation process, and make the translated content smooth and easy to understand, conform to the reading habits of readers, and can not tamper with the content privately. This is the most basic existence of medical translation.
最后,醫(yī)學(xué)翻譯具有語篇載體特殊化的特點。很多醫(yī)學(xué)資料和文獻(xiàn)都是以語篇為載體來傳達(dá)作者的思想,情感和精力,譯者在翻譯原文時,對原文理解把控,靠的是語篇,也就是我們常說的上下文語境來實現(xiàn),因此在翻譯的過程中,譯員可以從讀者的視角來分析原文及作者要傳達(dá)的思想,在認(rèn)真研究資料的特點和結(jié)構(gòu)布局,力求在翻譯中做到準(zhǔn)確,嚴(yán)謹(jǐn),最后呈現(xiàn)給讀者。
Finally, medical translation has the characteristics of text carrier specialization. Many medical materials and documents take text as the carrier to convey the author's thoughts, emotions and energy. When translating the original text, the translator controls the understanding of the original text by relying on the text, which is often referred to as the context. Therefore, in the process of translation, the translator can analyze the original text and the ideas to be conveyed by the author from the perspective of the reader, carefully study the characteristics and structural layout of the materials, and strive to be accurate in translation, Rigorous, and finally presented to readers.
以上就是關(guān)于醫(yī)學(xué)翻譯的特點,在翻譯公司看來,醫(yī)學(xué)翻譯對專業(yè)性和翻譯質(zhì)量的要求非常高,因此選擇醫(yī)學(xué)翻譯服務(wù)商時,一定要找專業(yè),正規(guī)的翻譯公司來完成,不要因貪圖一時之利,而造成很大的后果。
The above is about the characteristics of medical translation. In the view of translation companies, medical translation has very high requirements for professionalism and translation quality. Therefore, when choosing a medical translation service provider, we must find a professional and regular translation company to complete it, and do not cause great consequences due to greed for temporary profits.
Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業(yè)服務(wù),專業(yè)的全球語言翻譯與信息解決方案供應(yīng)商,專業(yè)翻譯機構(gòu)品牌。無論在本地,國內(nèi)還是海外,我們的專業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設(shè)有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬字節(jié)的信息和貿(mào)易通過世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶數(shù)據(jù),翻譯人才庫數(shù)據(jù),多語種語料庫大數(shù)據(jù)。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬用戶的認(rèn)可。 專業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價格表,翻譯公司收費標(biāo)準(zhǔn),翻譯公司北京,翻譯公司上海。
- 上一篇:翻譯公司價格為什么不同?
- 下一篇:翻譯公司|陪同翻譯有哪些要注意的?



